22考研外刊阅读《新科学家》双语–SUV抵消了新能源汽车的环保效应

每天为您推送一篇考研英语来源期刊双语阅读

中国高翻团队倾力之作

全文字数:1347字

阅读时间:5分钟

小贴士:

类似于上期划线句子的结构,主要抓less than前后的两个主干,谁比谁少,然后把修饰语补充进去就行啦~

上期翻译答案

All activities changed the behaviour of animals, but the study found destructive activities such as urbanisation and loggingaffectedthe movement of animals less than sporadic endeavours such as using aircraft, hunting and recreation.

人类一切活动都改变了动物的行为,但研究发现诸如城市化和伐木等破坏性活动对动物活动的影响,要比使用飞机、狩猎和娱乐等分散活动的影响小。

《本期内容》

点击下方查看导读

新能源汽车减少了碳排放和空气污染,给环境带来了很多积极作用,然而购买SUV型轿车的人数逐渐增多,似乎抵消了前者产生的积极影响。

双语阅读

The good news is that more people bought electric cars in 2020. The bad news is that SUVs continued to grow in popularity, too. The fall in oil consumption due to the first trend was completelycancelled outby the second, say Laura Cozzi and Apostolos Petropoulos at the International Energy Agency in France.

点击下方空白区域查看翻译

好消息是,2020年有更多的人购买了电动汽车。坏消息是SUV型轿车的受欢迎程度也一直在增长。在法国国际能源署工作的劳拉•科齐和阿波斯托罗斯•佩特罗普洛斯表示,由于第一个趋势造成的石油消耗量的下降完全被第二个趋势抵消了。

The growing popularity of SUVs is making it even harder to cut carbon dioxide emissions and meet climate goals. “Policy-makersneed to find ways to persuade consumers to choose smaller and more efficient cars,” says Petropoulos.

点击下方空白区域查看翻译

SUV型轿车越来越受欢迎导致减少二氧化碳排放并实现气候目标变得更加困难。佩特罗普洛斯说:“政策制定者需要找到说服消费者选择更小、更节能汽车的方法。”

Oil consumption by conventional cars – excluding SUVs – is estimated to have dropped 10 per cent in 2020, or by more than 1.8 million barrels a day, Cozzi and Petropoulos say in acommentarypublished on 15 January. Most of this fall was due to reduced travel because of the pandemic and is therefore likely to be temporary.

点击下方空白区域查看翻译

翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~此次石油消耗量的下降主要是疫情下人们减少出行导致的,因此下降可能只是一时的。

Globally, there are now more than 280 million SUVs on the roads, up from less than 50 million in 2010. On average, SUVs consume 20 per cent more energy per kilometre than a medium-sized car. The increase in SUVs in 2020 led to a rise in oil consumption that cancelled out the effect of electric cars, says Petropoulos.

点击下方空白区域查看翻译

现在全球有超过2.8亿辆SUV上路,而2010年这一数字还不到5千万。SUV型轿车平均每公里的能耗比中型车高出20%。佩特罗普洛斯说,2020年SUV的增加导致石油消耗量上升,抵消了电动汽车带来的影响。

There are many reasons for the growing popularity of SUVs, says Petropoulos. Risingprosperityin countries such as India and South Africa means more people are able to afford them,for instance. Some people see them as status symbols. Some countries, including France, have introduced schemes under which more tax has to be paid on heavier cars. But Peters thinks people rich enough to afford SUVs won’t bedeterredby slightly higher taxes.

点击下方空白区域查看翻译

佩特罗普洛斯说,SUV型轿车越来越受欢迎的原因有很多。例如,印度和南非等国家经济越来越繁荣,意味着有更多的人能够买得起SUV。有些人把它看作了身份的象征。包括法国在内的一些国家已经出台了一些计划,打算对购买重型汽车征收更多税费。但彼得斯认为,有钱到可以买得起SUV的人不会因为税收高了一点就打消购买念头。

本文节选自:New Scientist(新科学家)

发布时间:2021.01.21

作者:Michael Le Page

原文标题:People buying SUVs are cancelling out climate gains from electric cars

词汇积累

1.policy-maker

n. 决策者

2.commentary

英 [ˈkɔməntəri] 美 [ˈkɑmənˌtεrɪ]

n.注解;评语;说明

3.prosperity

英 [prɔsˈperiti] 美 [prɑsˈpεrətɪ]

n.繁荣,兴旺;成功;茂盛

4.deter

英[diˈtəː] 美 [dɪˈtɝ]

vt.妨碍;延缓;使人停止做…,使…打消念头

词组搭配

1.cancel out 抵消

2.for instance 比如说

写作句总结

The fall in oil consumption due to the first trend was completely cancelled out by the second, say Laura Cozzi and Apostolos Petropoulos at the International Energy Agency in France.

结构:sth.1 due to sth.2 was …

由于事件2造成的事件1是…

打卡作业

翻译文章中的划线句,并于留言小程序回复打卡,邀请3个好友新关注本公众号,或一个人打卡累计7天可免费加入22考研公共课百度云群哦!快邀请你的小伙伴一起来打卡吧!下期推送会公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~

打卡格式:考研英语打卡+ 翻译内容

转发给身边的朋友,让更多的小伙伴一起读原汁原味的外刊吧!

点击领取1998-2020经济学人杂志PDF,附双语版+词汇

领取30年考研真题

扫上方二维码,然后回复“真题”

• END •

排版/外刊君

图片/来源网络

原文链接:https://www.163.com/dy/article/G3OT6HML05459BTA.html

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞10 分享